Wednesday, August 11, 2010

正在捧讀著FEDERICK FORSYTH的《THE ODESSA FILE》。

書名裏那個「ODESSA」,不是指俄羅斯南部那一個國家,它是一個組織名稱的簡寫。那個組織的全名為「ORGANISATION DER EHEMALIGEN SS-ANGEHÖRIGEN」。那是一個德文名字。意思是前納粹黨成員組織。故事講一個德國記者在六十年代,如何尋找一個在二次大戰時期,在拉脫維亞集中營屠殺無辜猶太人的納粹軍官。

小說情節很緊張刺激。從甘乃迪總統遭行刺開始,配上許多真正歷史人物、現實組織(像以色列特務機關MOSSAD),在真真假假中,趣味悠然而生。每天夜晚,在床上一頁一頁翻讀主角PETER MILLER的調查,我都捨不得放下來去關燈睡覺。

湊巧地,原來FEDERICK FORSYTH剛剛到過香港。他是其中一個給書展主辦單位邀請到訪的作家。

認識「FEDERICK FORSYTH」這個名字,是從一部電影開始。那部電影,就是改編FEDERICK FORSYTH另外一部小說《THE DAY OF THE JACKAL》的《JACKAL》。是七十年代的作品罷。我常以為,在香港上畫的時候,電影名字的中文翻譯為《暗殺戴高樂》。不過,陶傑說,該是《神探智擒職業殺手》。我想,應該是我搞錯了。畢竟,電影公映時,我還未來到這個世界。

曉得那部電影,都是因為那個香港最後一個影評人石琪。那是他最喜歡的一部兵捉賊電影。都說我喜歡聽從權威介紹。那天,石琪在電影《HEAT》(港譯《導火線》)的那篇影評裏提及後,我便立即四出尋找《JACKAL》的影碟。屢尋不獲。最後,是在一個那時候才新相識的老友家裏找到了。原來,他也是靠石琪的影評去衡量是否入場觀看電影。就是這一位老友,我認識了我的影碟供應商阿丹。後來,那位老友搬到英國生活,那張《神探智擒職業殺手》的影碟我便舉為己有了。其實,家裏的一些影碟,都是這一位老友的財產。《神探智擒職業殺手》是其中一張罷。是最喜歡的一張。

電影的確很精彩。雖然明知暗殺戴高樂的計劃一定不會成功,可是,依然吸引得很。都說精彩的電影,不會因為知道了故事情節,以至結局,便會變得不好看。相反,因為知道了故事情節和結局,我們可以有更多時間去留意電影裏另外一些細節。

就是因為《神探智擒職業殺手》,我愛上了法國南部那個渡假勝地。

不過,就是因為這一部電影,我直至現在還未讀過那部原著小說。就像《教父》一樣。

跟林大小姐不一樣,我喜歡讀過小說後才看改編電影。因為我怕電影畫面破壞了我讀小說的趣味。讀書吸引,因為我們可以天馬行空地隨著作者的文字去想像。有了別人預設的畫面,一切便有了局限,一切便大不同。

No comments: