他們說,HENNY YOUNGMAN是笑話大王。這兒的「笑話」,所指的是那些ONE-LINERS。也就是一句起、一句止的笑話。是名符其實的NOT A PENNY MORE NOT A PENNY LESS。
HENNY最出名的,乃是講他和他老婆的笑話。到YOUTUBE去,鍵入「HENNY YOUNGMAN WIFE」,你會找到許多這位笑話大王的公開演出。這是其中一次。
教我認識HENNY YOUNGMAN的,是這一個笑話。
我老婆跟我都有一個讓婚姻長久的秘訣。每星期兩次,我們會上家好餐廳,美味食物,加上少少酒。我老婆逢星期二去;我,逢星期五。(這是我的中文翻譯。其原文為:My wife and I have the secret to making a marriage last. Two times a week, we go to a nice restaurant, a little wine, good food. She goes Tuesdays, I go Fridays.)
聽到這樣的一個笑話,我笑得合不攏嘴來。
提到HENNY YOUNGMAN,因為最近愛丁堡藝術節剛選出了今年最佳笑話。於是,ONE-LINERS成為了大家茶餘飯後的話題。大家都在談論究竟怎樣才是最佳的ONE-LINER。
成為大家至愛的是這一個:
I've just been on a once-in-a-lifetime holiday. I'll tell you what, never again.
都說翻譯困難。我承認,我未能把它翻譯成中文之餘,又能保持當中趣味。
另外一個我想不到如何翻譯的是如此:
It's easy to attract a fat man's attention——it's a piece of cake.
(按:假期關系,接下來的個多星期,或者,我也會嘗試ONE-LINER。不過,我保證,我的ONE-LINERS一點也不好笑。)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment