Tuesday, September 16, 2008

近來﹐在英國﹐最受人關注的新聞﹐該是那個對七名穆斯林的審訊。

兩年前﹐蘇格蘭場根據線報﹐成功破解恐怖份子企圖利用液體炸彈襲擊飛越大西洋航班的計劃。自此以後﹐所有飛機乘客攜帶液體份量都有限制。不過﹐經過五個月的審訊﹐花了近一千萬英鎊去調查後﹐縱然有著六名穆斯林行動前的死士影帶﹐陪審團依然無法決定該七名被捕的穆斯林﹐有份策劃那個恐怖襲擊。最後﹐只有三名被控意圖謀殺罪成。其餘四人當庭釋放。

當OJ SIMPSON再次在美國受審的時候﹐一名英國政府官員對傳媒說﹕「這是英國版的辛普遜裁決。」的確﹐在大家滿以為那七名穆斯林都企圖利用液體炸彈襲擊飛越大西洋航班﹐偏偏那十二名陪審團就是未能一致地同意社會大眾的共同看法。

這就是英美法治制度可貴的地方。所以﹐除了有些意外﹐大家對此都沒有什麼不滿。

或者﹐也可能因為大家的憤怒和不滿﹐都要發泄到其他地方去。

這幾個星期﹐《泰晤士報》的專欄和讀者來函﹐盡是批評那個所謂串字協會的聲音。

早陣子﹐在這個天地也提及過﹐英國有位犯罪學教授公開呼籲「改革」英國語文裡面某些字的串法。他在報上寫道﹐「週年複始地批改學生的論文﹐都要改正他們的串法。似乎是時候﹐要大家接受那些經常出現異變的字。」那些所謂經常出現異變的字﹐其實就是那些經常給人串錯的字。

這位犯罪學教授以為「改革」應該循序漸進。他提議首先由十個學生經常串錯的字開始﹐再加上那些違反英文串字規律的特殊個別例子。然後慢慢推廣下去。

他的提議﹐得到那個串字協會的支持。原來﹐自1908年成立以來﹐這個協會便倡議簡化英國語文的串法。

有見非會員也公開提議「改革」英文生字串法﹐這個所謂串字協會當然不能墮後于人。首先是其中一位資深會員投稿到報社﹐談及英國語文串法不合理的地方。他說﹕「這些串法使孩子學習遇到困難。」

上星期﹐終於輪到協會主席。他在串字協會創會百週年晚宴上﹐大聲道﹕「放棄所有串字規則罷﹗它們都太困難了。請讓我們的孩子自由地按著讀音﹑按著邏輯串出生字。」畢竟是串字協會主席﹐他的建議比那位犯罪學教授所提議的還要大膽。例如﹕「GIV」取代「GIVE」﹐取消APOSTROPHE﹐「THEIR」﹑「THERE」和「THEY'RE」都用「THERE」代替等。

上月﹐當讀到大學教授在報上的「鴻文」後﹐我曾慨嘆這個世界的確已經病入膏肓。竟然有英國人會選擇走上中國人走過的路。

不過﹐當那些建議越來越大膽的同時﹐社會反對的聲音就越來越強烈。大家都在聲討那些提議簡化英國語文的人。每天﹐《泰晤士報》都會刊登五﹑六封讀者反對串字協會建議的來函。我記得有一封是這樣說的﹕「也許﹐我們英文的串法的確很不合邏輯﹐也很困難學習。可是﹐假如我們就此把它簡化下來﹐只會造成更大的困難和更多不合邏輯的地方。」

完全一針見血地講出了簡化語文荒謬的地方。

難怪英國人比中國人優勝。人家民間在建議階段已經看到問題精結﹐我們中國人把自己傳統語文簡化了近五十年﹐卻依然未有一個人夠膽道出簡體字造成的困難和不便的地方。

No comments: