那是七月的時候。
朋友老是問杜塞爾多夫和科隆有什麼特別一遊的地方﹐我總是答不上口。於是﹐後來﹐當有人問及我八月初那個銀行假期的安排後﹐我只是回答「萊因河」﹐隻字不提那兩個位於河流中游位置的城市。似乎﹐這樣的答案比較使人滿意。畢竟﹐在此間﹐大家對旅行別有一番看法﹕我們都應該多接觸鄉郊和大自然。假如要到別的城市去﹐除了那幾個世人皆曉的大都會﹐其他的都不應該浪費時間。始終﹐生命有限。
在歐洲生活也超過兩年﹐我開始明白這樣的想法。我也越來越同意這一番對旅行的獨特見解。當平常日子已經擺脫不了商業社會的種種﹐我們應該實在好好珍惜放假的時候﹐讓自己整個身體完完全全地跟久違了的大自然接通。我們的生活的確需要這樣的一種平衡。
我們不斷地讓都市向外發展﹐不斷低賤地用大片大片鄉郊土地﹐來換取那些所謂的社會繁榮發展。仿彿我們人類最終追求的﹐就是完完全全跟大自然脫軌。
正如海耶克在其《通往奴役之路》裡所言﹐歷史只是不斷地在世界不同角落裡重複著。當西方社會終於夢醒﹐重新發現鄉郊大自然是人類生活不可或缺的一部分時﹐那些發展中的國家就依然努力地擺脫鄉村在生活裡的角色。他們仍然以為﹐那是落後的象徵。
無疑﹐他們總會有醒來的一天。就像我也醒了過來一樣。
不過﹐那一次到德國旅行﹐我依然選擇了兩個城市。縱然﹐我深知道﹐人們到萊因河渡假﹐就是到沿河那些小村莊﹐休閒地生息﹐好讓自己在短短的假期裡﹐重新認得到自己跟大地連繫著的根。
我沒有這樣做。因為我不希望獨自去尋找自己的根。要找回自己跟大地聯繫上的根﹐就是要讓我跟你一起去找尋我們共有的那一條根。
於是﹐便是來回科隆和杜塞爾多夫﹐我也選擇了乘火車。沒有跳上那些在萊因河行走的小汽船。
始終﹐有些事情是要我們一起去做的。
於是﹐我便在杜塞爾多夫的小運河畔﹐寫下了這一篇短短的文章﹐記錄了此時此刻的所想外﹐也很想告訴你﹐在德國的短短兩個夜晚﹐我都夢見了你。
都是醒過來後﹐方知道原來只是場夢。
原來﹐跟你一起的時光﹐縱然是在虛幻的夢境裡面﹐也如此真實。
我深信﹐總有一天﹐我會和你這一隻以外地遺留在香港的蝴蝶﹐一起把臂漫游歐洲﹐幹著我們應該一起去做的事。
像去尋找我們共有的那一條跟大地相連著的根。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
This is a little off-topic, but I'm just wondering if you could kindly insert the original English/German/French names of the famous Western writers or placenames when you mentioned them in your post?
I'm guessing that 杜塞爾多夫 is Dusseldorf, and 科隆 is Cologne? Also, is 海耶克 Heidegger? Then what is 《通往奴役之路》?? I'm familiar with Heidegger's philosophical texts, but none of which I recall had a title close to something about The Road to Slavery??
I would really help those of us not well-versed in Chinese translated literature to enjoy your posts if you don't mind including the original Western names. Thanks so much in advance.
Oops, the last paragraph should have "It" at the start rather than "I".
snowdrop,
thanks for your comment. yes, i will if i think it is needed.
your guesses are correct except 海耶克. i'm talking about friedrich hayek and the book is the road to serfdom. yes, perhaps you may not be able to recall such texts from his famous work because it isn't one of the major things discussed in the book. i quote his name because (a) that's the only thing i can remember and understand from that famous book, and (b) in this very moment of economic recession mentioning a name of a great economist is a trendy thing (that's why i didn't include the original words and because i don't have that book in hands i have to translate it from my memory).
hope you understand. thanks.
Thanks EM (short for Everton Man!).
I'm not familiar with Hayek's work (or many other economists' treatises for that matter), so it's good to be introduced to some of his ideas.
I think you might have slightly misunderstood me as I wouldn't be so presumptuous as to ask you to go into the trouble of inserting entire sentences from the original at all. All I hope is that whenever you mention a famous author and his/her work, if you wouldn't mind including the name and the title in the original language also, so that I won't mistake Hayek's Chinese name for Heidegger again :) Thanks again.
Btw, did you enjoy Cologne? I was at the Christmas markets there a few years ago and it was quite magical :) Also saw the opera Carmene Burana there (which they staged as some sort of pyrotechnics show in a giant stadium - I kid you not!).
snowdrop,
actually, you may simply call me des.
in fact, i will quote the original english words if i think it is needed AND if i know it.
most of the time i can only based on my memory for the books are in hk. i do the translation from what i can recollect. that's why i seldom put the original words in my posts.
i did enjoy my stay in germany. before the trip, i thought germany was boring. but after that, i love this country very much. (for their beer. to be honest, the german pubs are much better than irish. i'm sorry to say that.)
oh you saw an opera. i saw the muscical we'll rock you in the theatre by the river. (okie, that's the worst musical i've ever seen. but it's a kind of experience.) yea, i'd like to go to germany for their christmas market. should be a great fun.
Post a Comment