Monday, November 27, 2006

我常以為﹐香港人是中華民族的一員﹐假如不能寫好中文﹐那的確是對自己最大的侮辱。

可是﹐歷史關係﹐我們的中文都受了英文影響。很多時候﹐它都是英文的直接翻譯。加上科技突飛猛進﹐隨著外來潮流文化到來﹐我們的語文更受了其他外語影響。當中﹐以日文為甚。街上走走﹐不難讀到那些冒充中文的日文漢字。(同時間﹐我們的英文卻又受著中文影響。那叫做CHINGLISH。於是﹐在這個特殊的地域裡﹐我們寫的﹑講的﹐都是語文混合物。)

最近﹐到了那個普選工程路線的網頁瀏覽﹐這個說法更加得到肯定。

那是一群中年香港工程師參加選舉委員會委員的競選網頁。網頁裡面不是一些從英文原文粗暴搬過來的中文﹐便是一些很含糊﹑又很纍贅的文字。而且﹐邏輯和事實﹐都有點問題。我想﹐也許他們的思想亦很混亂。不過﹐在這樣無里頭的選舉制度下﹐除了那些欽點人和給人欽點的人外﹐有誰不感到不混亂﹖

他們說﹐「我們是來自不同崗位,包括私營企業和政府部門的工程師。我們並非共同屬於任何一個政治團體,但我們擁有共同的理念:香港人理應享有更民主的體制和更有效的管治」。

他們又說﹐「在特區過去十年的特首選舉中,工程界的候選人少有以爭取普選為目標,以致工程師從來未有機會作出真正的選擇。我們參與作為選舉委員會的候選人,目的在於提供一個促成轉變的契機,為香港的政冶發展打破悶局,重新燃點希望」。

我想﹐這樣的文字只比「總書記指出,加強思想理論建設,用馬克思主義武裝頭腦,在實踐中繼續堅持和發展馬克思主義,是時代賦予我們的光榮而神聖的使命。黨的十六大以來,中央緊密結合新世紀新階段國際國內形勢的發展變化,提出以人為本,實現科學發展、建構社會主義和諧、建設社會主義新農村、建設創新型國家,樹立社會主義榮辱觀、加強黨的先進性建設等重大戰略思想和戰略任務,使馬克思主義在中國發出更加耀眼的真理光芒......」稍稍優勝。始終﹐香港才回歸紅色中國不夠十年﹐大家還未給污染到那個無可救藥的地步。

不過﹐便是因為我們遭污染的程度依然有限﹐我們更要把握時間﹐好好加強基本功﹐以抵抗那些紅色中文南下的猛烈攻擊。

我同意﹐多聽多寫多講﹐語文自然好。可是﹐假如多聽多寫多講的都只是比那些紅色中文稍稍優勝的不太爛中文﹐我們又怎能夠期望自己對紅色中文有免疫力﹖奈何﹐在我們週圍,都鮮有一些真正的中文文字。也不用太有觀察力﹐你也總能發覺﹐在我們週邊﹐常常充斥著這樣的句子﹕「作為香港的特首﹐我對於這件人神共憤的惡行﹐實在感到痛心疾首」﹑「星期五開會後﹐銀行公會決定作出加息行動」﹑「百貨公司決定作出大割引」﹑「使用中」等。更甚的是﹐這樣的文字竟然也出現在我們的報章上面。

老實說﹐在香港﹐能夠寫真正中文的人已經不多。除了金庸﹑董橋和陶傑外﹐我想不到另外一個。(也許﹐林行止先生會是第四個。只是﹐我總常在他的文章裡找到一些西化的句子。)不過﹐這倒也方便我們去加強自己的中文基本功。況且﹐董橋和陶傑都有在《蘋果日報》寫專欄。每天一份《蘋果》﹐的確可以加強自己的免疫能力。

對於普選工程路線的那些文字﹐我可大膽地有以下粗略改動(見笑)﹕

「我們都是工程師﹐來自不同崗位﹐包括私營企業與政府部門。我們不屬於任何政治團體。我們相信﹐香港應有更民主的體制和更有效的管治。在過去選舉委員會競選中﹐工程師鮮能有真正選擇。今次﹐我們決定參選﹐乃是希望能為香港政冶發展打破悶局,重新為香港工程師燃點希望。」

未知一些朋友的朋友是否同意﹖

5 comments:

Anonymous said...

well, i think there is a message behind the paragraph: "工程界的候選人少有以爭取普選為目標", i.e. the Raymond Ho, that's why they repeat & repeat.

The Man Who Loves Everton said...

i understand what you mean but i think you missed my point.

they are not repeating saying a thing. they are saying something rather wrong. Not grammtically but factually.

Look at this one,

"在特區過去十年的特首選舉中,工程界的候選人少有以爭取普選為目標,......"

In the past ten years, there were two CE elections. Was there any one from the field of engineering?

To my memory, there is none, I am afraid.

Anonymous said...

我的意思是指累贅。

由於特首候選人是沒分界別的, 而該站的讀者是工程界的特首推選委員會選民, 文中的「工程界的候選人」很容易被理解成「特首推選委員會工程界的候選人」,那也不算是rather wrong,只是not accurate enough。

今次特首推選委員會選舉,工程界有42個選候人,毎個工程界選民有20票。怱然間好像有很多選擇,但其實,連有什麼特首候選人都不的知道情形下,真不知道怎去選推選委員。那42人的政綱(叫政綱好像不正確),有提及普選的,似乎只有這8人。其他人的政綱,比這8人「搞笑」十倍也有。什麼「下界特首,有頭有腦,有手有腳」,是不是會有個特首候選人是沒有手和沒有腳?只是「有頭有腦,有手有腳」,他對特首也太沒要求。其餘的政綱,也大多不很合題。大概,工程師都不太會搞政治,和大多「一身叫雞氣」(但不包括女工程師) 。雖然我不太相信若這8人入選後真的能夠「重新燃點希望」(這些希望不只是給工程師的),但也希望能帶出一些普選的聲音。就算明知曾蔭權會連任,你也不會想他高票當選吧!

當the Oxford Dictionary每年都被編進不少slang的時候,便代表語言是會隨着潮流改變。當人人都說「選擇性﹑建設性」的時候,中文裏多一個「性」字,也未至於改變原文的意思,也許還能令今時今日的讀者更易明白。其實, 寫不好母語的,不只是中國人。我也看見以英文為母語的人也會串錯英文別字呢!

知道你很欣賞陶傑,也感到你的風格有點像他。 我也曾是陶傑的讀者,但自從看見陶傑為燕窩賣廣告, 便覺得他是表裏不一的人,若他真的要為女性保品拍廣告,也可拍得高格調點吧!。其實,我應為你對這8人的批評太刻薄了點(不止是上述的論點)。這8人的其中一人是我公司的SRE, 聽說, 他是一個很被尊重的人。我也很高興工程界裏也有熱心政治的人。

知道你喜歡討論,故多寫一點。A-Level中文只達丙级,如有錯別字或語法不通,請諒解。

Anonymous said...

sorry, should be 補品,寫時己覺怪怪‧

The Man Who Loves Everton said...

my friend,
i don't think it is an appropriate place to respond your comment. it will be in one of my blogs sooner or later.

perhaps i m too mean. i admit that. but if they are just the 'wine-dogs' of peking government, i won't be that mean and my standard will be much much lower.