Wednesday, February 02, 2011

那天,《金融時報》說,這一季,倫敦的舞臺上正有兩個李爾王。一個是由MICHAEL GRANDAGE擔演,另一個則是DAVID FARR。MICHAEL的演出來自DONMAR WAREHOUSE劇團,DAVID的就是皇家莎士比亞。

報紙說,雖是同一部莎士比亞悲劇,兩個演員的演出都大不同。唯一相同的是,都很精彩。

這正正驗證了大家經常說的,在莎翁的劇本裏頭實在有無限個可能。

畢竟,莎士比亞的劇作完全是人生的倒影。人生又怎會只得單一解釋?

諷刺地,在遠東那個前英國殖民地,也演出了一套似乎很精彩的真人版KING LEAR。

其實,這個真人秀比莎士比亞那套大悲劇更加復雜。要知道,劇本裏的李爾王才得三個女兒,我們這位真人李爾王便有四個老婆,至少十五個孩子。

每天從報攤看到各大報章頭條,不禁不說句:還是莎翁說得好。

猶記得,莎翁在李爾王裏有這樣的一句對白,How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child。

No comments: